Nessuna traduzione esatta trovata per ورقة رقيقة

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo ورقة رقيقة

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - Se adhirió (en 1958) a la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud;
    • وانضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة التكميلية لإبطال الرق، تجارة الرقيق، والأعراف والممارسات المشابهة للرق.
  • Además, el Ministerio financia al Instituto Nacional sobre el Estudio y el Legado de la Trata de Esclavos y la Esclavitud en los Países Bajos (Nationaal Instituut Nederlands Slavernijverleden en -erfenis), cuya misión es reunir, registrar y transmitir información sobre la historia y el legado de la esclavitud.
    وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة التعليم والثقافة والعلوم تقدم دعماً مالياً للمعهد الوطني لدراسة وتراث تجارة الرق والرقيق في هولندا (المعهد الوطني الهولندي) (Slavernijverleden en-erfenis) ومهمته جمـع وتسجيل وتقـديم المعلومـات عـن تاريخ وتراث الرق.
  • El Consejo Económico y Social, en sus decisiones 16 (LVI) y 17 (LVI), de 17 de mayo de 1974, autorizó a la Subcomisión a establecer un grupo de trabajo de cinco miembros para que examinase los acontecimientos relacionados con la esclavitud, la trata de esclavos y las prácticas esclavistas, el apartheid y el colonialismo, la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, según se definen en la Convención sobre la Esclavitud de 1926, la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956, y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949.
    أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة الفرعية في مقـرريه 16(د-56) و17(د-56) المؤرخين 17 أيار/مايو 1974 بأن تنشئ فريقاً عاملاً يتألف من خمسة أعضاء لاستعراض التطورات في مجال الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بالرق والفصل العنصري والاستعمار والاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، وهي مفاهيم يرد تعريفها في كل من اتفاقية عام 1926 المتعلقة بالرق، والاتفاقية التكميلية لعام 1956 المتعلقة بإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق واتفاقية عام 1949 المتعلقة بحظر الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
  • Basándose en una recomendación hecha por la Subcomisión (resolución 7 (XXVI)) y aprobada por la Comisión (decisión 5 (XXX) de 6 de marzo de 1974), el Consejo Económico y Social, en su decisión 16 (LVI) de 17 de mayo de 1974, autorizó a la Subcomisión a que designara un grupo de trabajo compuesto por cinco de sus miembros que se reuniría antes de cada período de sesiones de la Subcomisión para examinar la evolución en la esfera de la esclavitud y de la trata de esclavos en todas sus prácticas y manifestaciones, incluidas las prácticas esclavizadoras del apartheid y el colonialismo, la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena definidas en la Convención sobre la Esclavitud, de 1926, en la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, de la trata de esclavos y de las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956 y en el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949.
    استناداً إلى توصية قدمتها اللجنة الفرعية (القرار 7(د-26)) ووافقت عليها لجنة حقوق الإنسان (المقرر 5(د-30) المؤرخ 6 آذار/مارس 1974)، أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجنة الفرعية، في مقرره 16(د-56) المؤرخ 17 أيار/مايو 1974، بأن تنشئ فريقاً عاملاً يتألف من خمسة من أعضائها ويجتمع قبل كل دورة من دوراتها لاستعراض التطورات في مجال الرق وتجارة الرقيق بكل ممارساتهما ومظاهرهما، بما في ذلك ممارسات الفصل العنصري والاستعمار الشبيهة بالرق، والاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، على النحو المعرف في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926، والاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام 1956، واتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949.
  • La información relativa a la situación de la ratificación de la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena figura en dos notas del Secretario General ((E/CN.4/Sub.2/AC.2/2005/2 y (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2005/3, respectivamente).
    وترد في مذكرتين أعدهما الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/AC.2/2005/2 وE/CN.4/Sub.2/AC.2/2005/3، على التوالي)، معلومات عن حالة التصديق على الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق وعن حالة التصديق على اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير.
  • Reconoce y apoya la iniciativa encabezada por los Estados miembros de la Comunidad del Caribe y otros Estados Miembros de levantar en la Sede de las Naciones Unidas un monumento permanente en conmemoración de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos, como contribución al cumplimiento de lo establecido en el párrafo 101 de la Declaración de Durban, expresa su reconocimiento por las aportaciones hechas al fondo de contribuciones voluntarias establecido con tal fin, e insta a los demás países a que hagan contribuciones al fondo;
    تعترف بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وغيرها من الدول الأعضاء بشأن إقامة نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتؤيد تلك المبادرة بوصفها إسهاما في الوفاء بأحكام الفقرة 101 من إعلان ديربان، وتعرب عن تقديرها للمساهمات التي قدمت لصندوق التبرعات الذي أنشئ لهذا الغرض، وتحث البلدان الأخرى على المساهمة في هذا الصندوق؛
  • La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1994/25, y la Subcomisión, en su resolución 1993/5, pidieron al Secretario General que invitara a los Estados Partes en la Convención sobre la Esclavitud de 1926, la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956 y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949 a que presentasen informes periódicos a la Subcomisión acerca de la situación en sus respectivos países, en virtud de lo dispuesto en dichas Convenciones y en la decisión 16 (LVI) del Consejo Económico y Social, de 17 de mayo de 1974.
    طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1994/25، واللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926، والاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام 1956، واتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949، إلى تقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة الفرعية عن الحالة في بلدانها، وفقاً لما تقضي به هذه الاتفاقيات ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 16(د-56) المؤرخ 17 أيار/مايو 1974.
  • 6); la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (art. 7); la prohibición de la esclavitud, la trata de esclavos y la servidumbre (párrafos 1 y 2 del artículo 8); la prohibición de ser encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual (art. 11); la prohibición de la aplicación retroactiva de la legislación penal (art. 15); el reconocimiento de la personalidad jurídica de todo ser humano (art. 16); y la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión (art.
    وهذه الحقوق هي الحق في الحياة (المادة 6)؛ وحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7)؛ وحظر الرق وتجارة الرقيق والعبودية (المادة 8، الفقرتان 1 و2)؛ وحظر السَّجْن بسبب العجز عن الوفاء بدين تعاقدي (المادة 11)؛ وحظر القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي (المادة 15)؛ وحق كل إنسان في أن يعترف لـه بالشخصية القانونية (المادة 16)؛ وحرية الفكر والوجدان والدين (المادة 18).
  • Recomienda que los Estados ratifiquen los tratados sobre las cuestiones relacionadas con la esclavitud, como las convenciones sobre la esclavitud de 1926, la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956, el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, el Convenio Nº 29 sobre el trabajo forzoso de 1930, el Convenio Nº 105 sobre la abolición del trabajo forzoso de 1957 y el Convenio Nº 182 sobre las peores formas de trabajo infantil de 1999 de la Organización Internacional del Trabajo, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares;
    توصي بأن تصادق الدول على المعاهدات التي تتعلق بقضايا تتصل بالرق مثل الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926، والاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام 1956، واتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949، والاتفاقية (رقم 29) الخاصة بالسخرة لعام 1930، والاتفاقية (رقم 105) الخاصة بتحريم السخرة لعام 1957، واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وقمعه والمعاقبة عليه، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم؛
  • En ese período de sesiones, la Asamblea decidió designar el 25 de marzo de 2007 Día internacional de celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos; pidió al Secretario General que estableciera un programa de difusión, en que participaran los Estados Miembros y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, con el fin de celebrar adecuadamente el bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos; y pidió también al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe especial sobre las iniciativas emprendidas por los Estados para dar cumplimiento a los párrafos 101 y 102 de la Declaración de Durban (véanse A/CONF.189/12 y Corr.1, cap. I) con el fin de corregir el legado de la esclavitud y contribuir al restablecimiento de la dignidad de las víctimas de la esclavitud y la trata de esclavos (resolución 61/19).
    وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة جعل 25 آذار/مارس 2007 يوما دوليا للاحتفال بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ وطلبت إلى الأمين العام أن ينشئ برنامجا للتوعية، تشارك فيه الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للاحتفال على النحو اللائق بذكرى مرور مائتي عام على إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا خاصا عن المبادرات المتخذة من جانب الدول لتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان (انظر A/CONF.189/12 و Corr.1، الفصل الأول) بهدف التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في رد الاعتبار لضحايا الرق وتجارة الرقيق (القرار 61/19).